miércoles, 20 de febrero de 2008

"ALL SIMULTANEOUSLY BRAVE..."

El mundo de las cofradías es universal. Dentro del mundo de nuestras hermandades, no cabe duda que los costaleros tiene también su sitio.

Prueba de ello es que el léxico más importante del mundo de las trabajaderas está ya traducido al inglés tal y como pueden comprobar.


Whaaaaaaaat = eeeeeeeeeehhhhhhhhh

That I am going to call you = Que te viá llamá

Call me when you want, my soul = Llámame cuando quieras mi arma

All simultaneously brave = Tos poriguá valiente

To this it is!!!!! = A esta es!!!!

Let's go front = Vámono de frente

Good, the left at the front and the right at the back, very little by little = Bueno, la izquierda alante la derecha atrás mu poquito a poco

LITTLE BY LITTLE!!!! = POCO A POCO!!!

The currents we are going to remove the foot back = Los corrientes vamos a sacar el pie atrás

Call you a little O'Sullivan = Llámate un poquito Domínguez

Good!!! let's go front = Bueno!!! Vamo de frente

A little the right at the front..........Goood!!!! = La derecha alante un poquito.... ¡¡¡ BUEEENO !!!

Good, stop itself there = Bueno, pararse ahi

Both flanks to the ground simultaneously very little by little = Los dos costeros a tierra por igual mu poco a poco

Good, let's go front = Bueno, vámono de frente

Not to run = No corre

More to the ground the right flank, my soul = Más a tierra el costero derecho mi arma

Always front BRAVE = Siempre de frente VALIENTE

More to the ground!!! = Mas a tierra!!!

Good, it comes those bodies above!!! = Bueno, venga arriba esos cuerpos!!!

Here, I give the orders!!!!!!!!! = Aquí mando yo!!!!!!!

That right flank that doesn't run so much!!!!!! = Ese costero derecho que no corra tanto!!!!!

Levantá = Raise

This raise is for John, that is in heaven looking at us!!!!! Is for Him!!!! = Esta levantá va por Juanito, que está en el cielo viéndonos!!!!! Vá por él!!!!!


(Texto de Jose Luis Martínez)

No hay comentarios: